“Ilmerine / Ilmerine” D. 458 (Franz Schubert)

ilmerine

Text de: Franz Xaver Freiherr von Schlechta

Original Alemany

Wo irrst du durch einsame Schluchten der Nacht,
Wo bist du, mein Leben, mein Glück?
Schon sind die Gestirne der Nacht
Aus tauendem Dunkel erwacht,
Und ach, der Geliebte kehrt noch nicht zurück.

Traducció al Català

On vagareges tu per les solitàries gorges de la nit,
on ets tu, vida meva, la meva benaurança?
De la foscúria humida de rosada,
les estrelles de la nit ja s’han despertat,
i ai! L’estimat encara no ha tornat.

 

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=3nRiQywLpzg

 

Anuncis

Etiquetes:

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: