“Geheimes / Secret” op. 14, no. 2, D. 719 (Franz Schubert)

blue-eyes

Cicle: Zwei Lieder

Text de: Johann Wolfgang von Goethe

Original Alemany

Über meines Liebchens Äugeln
Stehn verwundert alle Leute
Ich, der Wissende, dagegen,
Weiß recht gut, was das bedeute.

Denn es heißt: ich liebe diesen
Und nicht etwa den und jenen.
Lasset nur, ihr lieben Leute,
Euer Wundern, euer Sehnen!

Ja, mit ungeheuren Machten
Blicket sie wohl in die Runde;
Doch sie sucht nur zu verkünden
Ihm die nächste süße Stunde.

Traducció al Català

Dels esguards de la meva estimada
tothom es queda sorprès,
jo, coneixedor, al contrari,
sé molt bé el que signifiquen.

Car volen dir: estimo aquest
i no aquell o aquell altre.
Essent així, deixeu de banda, bona gent,
la vostra sorpresa, el vostre anhel!

Sí, amb un poder immens
ella esguarda al seu voltant;
però intenta només anunciar-li
la propera hora dolça.

 

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=VE3mWa7VRrM

 

Etiquetes: ,

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: