“De vegades / Sometimes (2013)” (Marc Pruna i Solà)

broken clock

Original Català

De vegades, els temps se’ns menja;
penses amb allò que et va passar fa quatre dies,
i resulta que un any se’t ha menjat a tu.

Però hi tornes a pensar…
El temps se m’ha menjat/
acluques els ulls; hi penses; ho veus.

De fet, ara es veu diferent;
el temps té aquestes coses,
veus coses que abans no veies.

I és que el temps no s’atura,
per molts rellotges que trenquis,
avança, empeny i t’arrossega.

Només depèn de Tu
que t’empenyi endavant,
o que t’arrossegui endarrere.

Ara, que el temps no et mengi més temps,
i aprofita’l per menjar-te’l Tu a ell.

Traducció a l’anglès – English Translation

Sometimes, we are eaten by time;
you think what happened four days ago,
and it turns out that a year has eaten you.

But you think that again…
Time has eaten me/
you close your eyes; think about it; see it.

In fact, now it looks different;
time has these whims,
you see things you didn’t see before.

And that’s because time doesn’t stop,
no matter how many clocks you smash,
it moves forward, pushes on, and drags you along.

It solely depends on You
that it may push you forward
or drag you behind.

Well then, don’t let time eat more of your time,
and take the chance to eat it up yourself.

Anuncis

Etiquetes: , ,

Una resposta to ““De vegades / Sometimes (2013)” (Marc Pruna i Solà)”

  1. franc1963f Says:

    Veig que també te n’has adonat, Marc, que el temps mai no ha estat lineal per més màquinàries suisses que el vulguin encorsetar…

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: