“Trost / Consol” D. 671 (Franz Schubert)

sepulcre

Text de: Johann Baptist Mayrhofer

Original Alemany

Hörnerklänge rufen klagend
Aus des Forstes grüner Nacht,
In das Land der Liebe tragend,
Waltet ihre Zaubermacht.
Selig, wer ein Herz gefunden,
Das sich liebend ihm ergab,
Mir ist jedes Glück entschwunden,
Denn die Teure deckt das Grab.

Tönen aus des Waldes Gründen
Hörnerklänge an mein Ohr,
Glaub’ ich wieder sie zu finden,
Zieht es mich zu ihr empor.
Jenseits wird sie mir erscheinen,
Die sich liebend mir ergab,
O welch seliges Vereinen!
Keine Schrecken hat das Grab.

Traducció al Català

El so dels corns crida planyívol
des de la verda nit de la forest,
per portar-nos al país de l’amor,
empra els seus poders màgics.
Feliç és aquell que trobà un cor
que, amorós, li fou lleial,
per a mi la felicitat s’ha esvanit,
car el sepulcre cobreix la meva estimada.

Quan de les fondalades del bosc,
el ressò dels corns m’arriba a les orelles,
m’imagino que l’he retrobat,
m’emmena al seu envers.
Al més enllà, ella se m’apareixerà,
la que, amorosa, em fou lleial,
oh, quin benaurat retrobament!
El sepulcre no em fa basarda.

Anuncis

Etiquetes:


%d bloggers like this: