“Viel tausend Sternen prangen / Milers d’estrelles resplendeixen” D. 642 (Franz Schubert)

starry night

Text de: Christian August Gottlob Eberhard

Original Alemany

Viel tausend Sterne prangen
am Himmel still und schön
und wecken mein Verlangen
hinaus ins Feld zu gehn.

O ewig schöne Sterne,
in ewig gleichem Lauf,
wie blick’ ich stets so gerne
zu eurem Glanz hinauf.

Traducció al Català

Milers d’estrelles resplendeixen
belles i en silenci a dalt del cel
i em desperten el desig
de sortir a fora al camp.

Oh estrelles eternes i formoses,
en el vostre curs etern i immutable,
com m’agrada contemplar
allà dalt la vostra resplendor.

Advertisements

Etiquetes:

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: