“Wo die Berge so blau / Allà on les muntanyes tan blaves” (Ludwig van Beethoven)

blue mountains

Cicle: An die ferne Geliebte / A l’estimada llunyana. No. 2, op. 98

Text de: Alois Jeitteles

Original Alemany

Wo die Berge so blau
Aus dem nebligen Grau
Schauen herein,
Wo die Sonne verglüht,
Wo die Wolke umzieht,
Möchte ich sein!

Dort im ruhigen Tal
Schweigen Schmerzen und Qual.
Wo im Gestein
Still die Primel dort sinnt,
Weht so leise der Wind,
Möchte ich sein!

Hin zum sinnigen Wald
Drängt mich Liebesgewalt,
Innere Pein.
Ach, mich zög’s nicht von hier,
Könnt ich, Traute, bei dir
Ewiglich sein!

Traducció al Català

Allà on les muntanyes tan blaves,
de la grisor de la boira,
esguarden cap baix,
allà on el sol es va eclipsant,
on el núvol es transforma,
allà voldria estar!

Allà, a la tranquil•la vall,
emmudeixen dolors i turments.
Allà on, a les roques,
la prímula somieja en silenci,
on bufa fluixet el vent,
allà voldria estar!

Vers el bosc somiejador
m’empeny la força de l’amor,
la pena de l’ànima.
Ai, res em podria fer marxar d’aquí
si mai pogués, al teu costat,
restar per sempre!

 

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=JebaIUklWP8

 

Advertisements

Etiquetes:

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: