“Three Poems by Walt Whitman / Tres poemes de Walt Whitman. No. 3: Joy, shipmate, joy / Alegra’t company de bord, alegra’t” (Ralph Vaughan Williams)

ship sailing

Text de: Walt Whitman

Original Anglès

Joy, shipmate, joy!
(Pleas’d to my soul at death I cry,)
Our life is closed, our life begins,
The long, long anchorage we leave,
The ship is clear at last, she leaps!
She swiftly courses from the shore,
Joy, shipmate, joy.

Traducció al Català

Alegra’t company de bord, alegra’t!
(Content fins l’ànima a l’hora de la mort jo ploro,)
la nostra vida s’ha acabat, la nostra vida comença,
deixem el llarg, llarg ancoratge,
per fi el vaixell és lliure, es posa en marxa!
Prest s’allunya de la costa,
alegra’t company de bord, alegra’t.

 

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=4sSJ4eFsrTA

 

Etiquetes:

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: