“Suite sobre versos de Miquel Àngel, op. 145a. No. 6: Dante” (Dmitri Xostakóvitx)

dante

Text de: Michelangelo Buonarroti

Original Italià

Dal ciel discesce, e col mortal suo, poi
che visto ebbe l’inferno giusto e ‘l pio,
ritornò vivo a còntemplare Dio,
per dar di tutto il vero lume a noi:

Lucente stella, che co’ raggi suoi
fe chiaro, a torto, el nido ove naqqu’ io;
nè sare ‘l premio tutto ‘l mondo rio:
Tu sol, che la creasti, esser quel puoi.

Di Dante dico, che mal conosciute
fur l’opre suo da quel popolo ingrato,
che solo a’ iusti manca di salute.

Fuss’ io pur lui! C’a tal fortuna nato,
per l’aspro esilio suo, son la virtute,
dare’ del mondo il più felice stato.

Text en rus

Спустившись с неба, в тленной плоти, он
Увидел ад, обитель искупленья,
И жив предстал для божья лицезренья,
И нам поведал все, чем умудрен.

Лучистая звезда, чьим озарен
Сияньем край, мне данный для рожденья, –
Ей не от мира ждать вознагражденья,
Но от тебя, кем мир был сотворен.

Я говорю о Данте: не нужны
Озлобленной толпе его созданья, –
Ведь для нее и высший гений мал.

Будь я, как он! О, будь мне суждены
Его дела и скорбь его изгнанья, –
Я б лучшей доли в мире не желал!

Transliteració a l’alfabet llatí

Spustivshis’ s neba v tlennoy ploti, on
Uvidel ad, obitel’ iskuplenya,
I zhiv predstal dlya Bozhya litsezrenya,
I nam povedal vsyo, chem umudryon.
Luchistaya zvezda, chim ozaryon
Siyanyem kray, mne danny
dlya rozhdenya,—
Yei ne ot mira zhdat’ voznagrazhdenya,
No ot tebya, kem mir byl sotvoryon.
Ya govoryu o Dante, o Dante:
ne nuzhny
Ozloblennoy tolpe yevo sozdanya,—
Ved’ dlya neyo i vysshi geni mal.
Bud’ ya kak on! O, bud’ mne suzhdeny
Yevo dela i skorb’ yevo izgnany,—
Ya b luchshey doli v mire ne zhelal!

Traducció al Català

Davallà del cel i amb el seu cos mortal, després
d’haver vist l’infern just i el de la pietat,
vivent, tornà a contemplar Déu,
per donar-nos del tot la veritable llum.

Estrella lluminosa que amb els seus raigs
il•luminà, a tort, el niu on jo nasqué;
no serà el premi tot aquest món de pecat:
tu sol que la creares, ho pots ser.

Parlo de Dante, de qui mal conegudes
foren les seves obres per aquest poble ingrat
que els justos mai reconeix.

Si jo hagués pogut ser ell! Nascut amb aital fortuna,
per el seu asprós exili, a més de la seva virtut,
donaria tota la felicitat d’aquest món.

 

Per escoltar la cançó (en italià) aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=yKvvn1PDN9k

 

 

Advertisements

Etiquetes:

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: