“Auf dem Berge / A la muntanya” op. 177 no. 7 (Wilhelm Taubert)

pirineus1

Text de: Emil Taubert

Cicle: Glück der Liebe. Acht Gedichte von Emil Taubert. (La felicitat de l’amor. Vuit poemes d’Emil Taubert) op. 177

Original Alemany

Auf dem Berg, liebes Liebchen,
Auf dem Berge blüht die Lust:
Da umspielt uns blau der Himmel
Unsre morgenfrische Brust.

Hängt der Wald nicht voller Träume,
Und wo klingt ein Lied so rein?
Und wo sind so blau die Räume,
Und so warm der Sonnenschein?

Auf dem Berge, liebes Liebchen,
Blüht ein klein Vergissmeinnicht,
Und die Kräuter all reden leise:
Er verlässt dich nun und nimmer nicht.

Komm an’s Herze mir, das treue,
Wir brauchen nicht Ring und Wort.
Auf dem Berg wohnt keine Reue,
Und kein Winter trägt die Liebe fort.

Traducció al Català

A la muntanya, cara estimada,
a la muntanya el goig floreix:
allà el blau del cel s’esplaia
al nostre pit, fresc del matí.

No està el bosc ple de somnis
i on ressona una cançó tan clara?
I on hi ha espais tan blaus
i on és tan càlida la llum del sol?

A la muntanya, cara estimada,
floreix un petit no-m’oblidis
i totes les fulles diuen fluixet:
ni ara ni mai ell et deixarà.

Vine vers el meu cor fidel,
no ens cal anell ni paraula.
A la muntanya no hi ha recança
i cap hivern s’emporta l’amor.

Anuncis

Etiquetes:

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: