“Liebesboten / Els missatgers de l’amor” op. 177 no. 2 (Wilhelm Taubert)

coloms missatgers

Cicle: Glück der Liebe. Acht Gedichte von Emil Taubert. (La felicitat de l’amor. Vuit poemes d’Emil Taubert) op. 177
Text de: Emil Taubert

Original Alemany

Über die Felder fort
Schick’ ich dir Grüsse zu;
Wandern von Ort zu Ort
Mit leichtem Schuh,
Ruhen und rasten nicht,
Steuernd dem Ziele zu.
Herzliebes Lenzgedicht,
Ihr Ziel bist du.

Treffen dann auf dem Weg
Boten von dir,
Kreuzen am Wiesenweg
Die Grüsse sich hier.
Darum so flink zu Haus
Sind sie allstund,
Als tauschten wir Grüsse aus
Von Mund zu Mund.

Traducció al Català

Enllà, per damunt dels camps,
t’envio les meves salutacions;
caminen d’un lloc a l’altre
amb pas lleuger,
no s’aturen ni descansen,
dirigint-se a l’objectiu.
Estimat poema de primavera,
l’objectiu ets tu.

Llavors, en el camí, es troben
amb els teus missatgers,
aquí a la prada es creuen
les salutacions.
Per això arriben sempre
tan de pressa a casa,
com si bescanviéssim salutacions
de boca a boca.

Advertisements

Etiquetes:

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: