“Kolmas Klage / El plany de Kolma” D. 217 (Franz Schubert)

A-Lost-Love

Text de: James Macpherson

Original Alemany

Rund um mich Nacht, ich irr’ allein,
Verloren am stürmischen Hügel;
Der Sturm braust vorn Gebirg,
Der Strom die Felsen hinab,
Mich schützt kein Dach vor Regen,
Verloren am stürmischen Hügel,
Irr’ ich allein.
Erschein’, o Mond,
Dring’ durch’s Gewölk;
Erscheinet, ihr nächtlichen Sterne,
Geleitet freundlich mich,
Wo mein Geliebter ruht.
Mit ihm flieh’ ich den Vater,
Mit ihm meinen herrischen Bruder,
Erschein’, o Mond.

Ihr Stürme, schweigt,
O schweige, Strom,
Mich höre, mein liebender Wanderer,
Salgar! ich bin’s, die ruft.
Hier ist der Baum, hier der Fels,
Warum verweilst du länger?
Wie hör’ ich den Ruf seiner Stimme?
Ihr Stürme, schweigt.

Doch, sieh, der Mond erscheint,
Der Hügel Haupt erhellet,
Die Flut im Tale glänzt,
Im Mondlicht wallt die Heide.
Ihn seh’ ich nicht im Tale,
Ihn nicht am hellen Hügel,
Kein Laut verkündet ihn,
Ich wand’le einsam hier.

Doch wer sind jene dort,
Gestreckt auf dürrer Heide?
Ist’s mein Geliebter, Er!
Und neben ihm mein Bruder!
Ach, beid’ in ihrem Blute,
Entblößt die wilden Schwerter!
Warum erschlugst du ihn?
Und du, Salgar, warum?

Geister meiner Toten,
Sprecht vom Felsenhügel,
Von des Berges Gipfel,
Nimmer schreckt ihr mich!
Wo gingt ihr zur Ruhe,

Ach, in welcher Höhle
Soll ich euch nun finden?
Doch es tönt kein Hauch.

Hier in tiefem Grame
Wein’ ich bis am Morgen,
Baut das Grab, ihr Freunde,
Schließt’s nicht ohne mich.
Wie sollt’ ich hier weilen?
An des Bergstroms Ufer
Mit den lieben Freunden
Will ich ewig ruh’n.

Traducció al Català

La nit al meu entorn, erro tota sola,
perduda al tossal tempestuós;
la tempesta bramula des de les muntanyes,
el torrent davalla de les roques,
res m’aixopluga de la pluja,
perduda al tossal tempestuós,
erro tota sola.
Surt, oh lluna,
travessa els núvols,
sortiu estrelles de la nit,
amablement guieu-me
vers on s’està el meu estimat.
Amb ell fugiré del meu pare,
amb ell, del meu autoritari germà,
surt, oh lluna.

Calleu, tempestes,
oh calla, torrent,
que em pugui sentir el meu caminant estimat,
Salgar! Sóc jo que et crida.
Aquí hi ha l’arbre, aquí la roca,
per què trigues tant?
Com sentiré la teva veu cridant-me?
Tempestes, calleu.

Però mira, la lluna surt,
el cim del tossal s’aclareix,
a la vall el riu resplendeix,
l’ermàs oneja a la llum de la lluna.
Jo no el veig a la vall,
ni tampoc al clar tossal,
cap soroll el fa avinent,
vagarejo aquí solitària.

Però qui són aquells allà
ajaguts damunt l’àrid ermàs?
És el meu estimat, ell!
I al seu costat el meu germà!
Ai, tots dos ensangonats,
desembeinades les furients espases!
Per què l’has mort?
I tu Salgar, per què?

Esperits dels meus morts,
parleu des del tossal rocós,
des del cim de les muntanyes,
mai m’espantareu!
On heu anat a reposar,

ai, a quina cova
ara us haig de trobar?
Però no ressona cap alè.

Aquí, en profunda aflicció,
ploraré fins el matí,
construïu la tomba, amics,
però no la tanqueu sense mi.
Con hauria de restar aquí?
A la riba del torrent de la muntanya,
amb els meus estimats amics,
vull reposar eternament.

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=qccL9YXw5CM

Anuncis

Etiquetes:

Una resposta to ““Kolmas Klage / El plany de Kolma” D. 217 (Franz Schubert)”

  1. franc1963 Says:

    Moments on la passió de l’amor pel ser estimat està per damunt de tot; moments on la seva pèrdua provoca una pena que també està per damunt de tot…

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: