“Orpheus / Orfeu” D. 474 (Franz Schubert)

Orpheus

Text de: Johann Georg Jacobi

Original Alemany

Wälze dich hinweg, du wildes Feuer!
Diese Saiten hat ein Gott gekrönt;
Er, mit welchem jedes Ungeheuer,
Und vielleicht die Hölle sich versöhnt.

Diese Saiten stimmte seine Rechte:
Fürchterliche Schatten, flieht!
Und ihr winselnden Bewohner dieser Nächte,
Horchet auf mein Lied!

Von der Erde, wo die Sonne leuchtet
Und der stille Mond,
Wo der Tau das junge Moos befeuchtet,
Wo Gesang im grünen Felde wohnt;

Aus der Menschen süßem Vaterlande,
Wo der Himmel euch so frohe Blicke gab,
Ziehen mich die schönsten Bande,
Ziehet mich die Liebe selbst herab.

Meine Klage tönt in eure Klage;
Weit von hier geflohen ist das Glück;
Aber denkt an jene Tage,
Schaut in jene Welt zurück!

Wenn ihr da nur einen Leidenden umarmtet,
O, so fühlt die Wollust noch einmal,
Und der Augenblick, in dem ihr euch erbarmtet,
Lindre diese lange Qual.

O, ich sehe Tränen fließen!
Durch die Finsternisse bricht
Ein Strahl von Hoffnung; ewig büßen
Lassen euch die guten Götter nicht.

Götter, die für euch die Erde schufen,
Werden aus der tiefen Nacht
Euch in selige Gefilde rufen,
Wo die Tugend unter Rosen lacht.

Traducció al Català

Gira enrere foc ferotge!
Aquestes cordes les ha coronat un déu;
el que amb cada monstre
i potser amb l’infern s’ha reconciliat.

Aquestes cordes han estat afinades per sa mà dreta:
ombres paoroses, fugiu!
I vosaltres, habitants somicaires d’aquestes nits,
escolteu la meva cançó!

Des de la terra, on el sol brilla
i la lluna silent,
on la rosada humiteja la tendra molsa
i el cant en els verds camps habita;

des de la dolça pàtria dels homes
on el cel us enviava joiosos esguards,
em porten aquí els més bells llaços,
el propi amor em fa davallar.

El meu plany ressona en el vostre;
la joia s’ha envolat lluny d’aquí,
però penseu en aquells dies,
mireu enrere vers aquell món!

Si tan sols abracéssiu a una persona sofrent
tornaríeu a sentir la delectança
i el moment en el que us apiadéssiu
assuaujaria aquest llarg suplici.

Oh, veig un vessar de llàgrimes!
A través de la foscúria sorgeix
un raig d’esperança; els bons déus
no us deixaran expiar per sempre.

Els déus que crearen la terra per a vosaltres
us cridaran, de la profunda nit,
vers camps de benaurança
on la virtut somriu enmig de roses.

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=QYSPPOwQWEU

Anuncis

Etiquetes:

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: