“Ich hab’ in deinem Auge / En els teus ulls” Op. 13 No. 5 (Clara Schumann)

rosas++

Text de: Friedrich Rückert

Original Alemany

Ich hab’ in deinem Auge
den Strahl der ewigen Liebe gesehen,
ich sah auf deinen Wangen
einmal die Rosen des Himmels stehn.

Und wie der Strahl im Aug’ erlischt
und wie die Rosen zerstieben,
ihr Abglanz ewig neu erfrischt,
ist mir im Herzen geblieben,

und niemals werd’ ich die Wangen seh’n
und nie in’s Auge dir blicken,
so werden sie mir in Rosen steh’n
und es den Strahl mir schicken.

Traducció al Català

En els teus ulls he vist
el raig de l’amor etern
i una vegada, a les teves galtes,
hi veié raure les roses del cel.

I quan el raig en els ulls s’extingí
i les roses es marciren,
el seu reflex sempre renovellat
ha restat al meu cor,

i no tornaré a veure les teves galtes
ni mai més et miraré als ulls
i així tot romandrà a les roses
i elles m’enviaran el raig.

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=wVdJrd3gl3w

Etiquetes:

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: