“Der Mond kommt still gegangen / La lluna ha sortit en silenci” op. 13 no. 4 (Clara Schumann)

moonrise-01

Text de: Emanuel Geibel

Original Alemany

Der Mond kommt still gegangen
mit seinem gold’nen Schein,
da schläft in holdem Prangen
die müde Erde ein.

Und auf den Lüften schwanken
aus manchem treuen Sinn
viel tausend Liebesgedanken
über die Schläfer hin.

Und drunten im Tale, da funkeln
die Fenster von Liebchens Haus;
ich aber blicke im Dunkeln
still in die Welt hinaus.

Traducció al Català

La lluna ha sortit en silenci
amb la seva llum daurada
mentre la terra, en la encisadora
resplendor, se’n va a dormir.

I pels aires fluctuen,
de molts esperits fidels,
milers de pensaments amorosos
damunt dels que dormen.

I dessota a la vall llueixen
les finestres de la casa de l’estimada;
jo però esguardo la foscúria
silenciosa del món a fora.

Advertisements

Etiquetes:

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: