“Cançó de l’oblit / Song of oblivion” (Eduard Toldrà)

morning mist

Text de: Tomàs Garcés

Original Català

Boireta del matí,
escampa’t una mica;
esborra el turó verd,
amaga la masia,
les canyes del camí
i l’ombra de l’eixida.

Boireta del matí.
melangiosa i tendra!
Atura l’oratjol,
allunya la pineda,
i mulla, mar endins,
les cofes i la vela.

Boireta del matí,
emboira’m la mirada.
Ets dolça com l’oblit.
Adéu, la vinya clara!
Que lluny, l’alè del mar
i els brucs de la muntanya!

Traducció a l’anglès – English Translation

Morning mist,
spread out a little;
efface the green hill,
hide the farmhouse,
the reeds of the road,
and the shade in the courtyard.

Morning mist,
melancholic and tender!
Halt the breeze,
send away the pine grove,
and moisten, in the open sea,
the tops and the sails.

Morning mist,
blur my vision.
You are sweet like oblivion.
Farewell, bright vineyard!
How far are, the breath of the sea,
and the heathers of the mountain!

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=VK9wigoj_XM

Anuncis

Etiquetes:

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

S'està connectant a %s


%d bloggers like this: