“Gebet / Pregària” op. 4 (Sechs Lieder / Sis cançons) no. 1 (Max Reger)

drop of dew

Text de: Friedrich Hebbel

Original Alemany

Die du über die Sterne weg
Mit der geleerten Schale
Aufschwebst, um sie am ew’gen Born
Eilig wieder zu füllen:
Einmal schwenke sie noch, o Glück,
Einmal, lächelnde Göttin!
Sieh, ein einziger Tropfen hängt
Noch verloren am Rande,
Und der einzige Tropfen genügt,
Eine himmlische Seele,
Die hier unten in Schmerz erstarrt,
Wieder in Wonne zu lösen.
Ach! sie weint dir süßrern Dank,
Als die andren alle,
Die du glücklich und reich gemacht;
Laß ihn fallen, den Tropfen!

Traducció al Català

Tu que passes enllà, damunt dels estels,
amb la valva buida,
t’enlaires per, a l’eterna font,
prest, tornar-la a omplir:
sacseja-la encara una vegada,
una vegada, deessa somrient!
Mira, una sola gota encara
penja, perduda al cantell,
i una sola gota és suficient
per què una ànima divina
aquí baix, entumida en el dolor,
es deslliuri en el goig.
Ai! Ella et plorarà d’agraïment, més dolç
que el de tots els altres
als que tu has fet rics i feliços;
deixa caure la gota!

Anuncis

Etiquetes:

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: