“Sehnsucht / Enyorança” WoO. 134 (Ludwig van Beethoven)

Solitary girl

Text de: Johann Wolfgang von Goethe

Original Alemany

Nur wer die Sehnsucht kennt
Weiß, was ich leide!
Allein und abgetrennt
Von aller Freude,
Seh ich ans Firmament
Nach jener Seite.

Ach! der mich liebt und kennt,
Ist in der Weite.
Es schwindelt mir, es brennt
Mein Eingeweide.
Nur wer die Sehnsucht kennt
Weiß, was ich leide!

Traducció al Català

Només qui coneix l’enyor
sap, el que jo pateixo!
Sola i apartada
de tota joia,
esguardo el firmament
de totes bandes.

Ai! El que em coneix i m’estima
és lluny.
El cap em roda, em cremen
les entranyes.
Només qui coneix l’enyor
sap, el que jo pateixo!

 

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=H3H5W1agrC8

Advertisements

Etiquetes: ,

Una resposta to ““Sehnsucht / Enyorança” WoO. 134 (Ludwig van Beethoven)”

  1. Francesc Guinart Says:

    En cap “diccionari poètic” podria trobar-se una millor definició-imatge per la paraula enyorança.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: