“Selbstgespräch / Soliloqui” WoO. 114 (Ludwig van Beethoven)

man alone

Text: Johann Wilhelm Ludwig Gleim

Original Alemany

Ich, der mit flatterhaftem Sinn
Bisher ein Feind der Liebe bin,
Und es so gern beständig bliebe,
Ich! Ach! Ich glaube, daß ich liebe.

Der ich sonst Hymen angeschwärzt,
Und mit der Liebe nur gescherzt,
Der ich im Wankelmuth mich übe,
Ich glaube, daß ich Doris liebe.

Denn ach! seitdem ich sie gesehn,
Ist mir kein andre Schöne schön,
Ach, die Tyrannin meiner Triebe;
Ich glaube gar, daß ich sie liebe.

Traducció al Català

Jo que, amb el meu esperit vel•leïtós,
he estat fins ara un enemic de l’amor,
i, a ben segur, de bon grat ho restaria,
jo! ai! Crec que estic enamorat.

El qui en altre temps denigrava l’himen,
i amb l’amor només bromejava,
jo que practicava la inconstància,
crec que estimo la Doris.

Puix que, ai! Des que l’he vist,
cap altre bellesa és bella per a mi,
ai, la tirana dels meus sentits;
jo crec ben bé que l’estimo.

 

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=-YVpu6T2Bwo

Anuncis

Etiquetes:

Una resposta to ““Selbstgespräch / Soliloqui” WoO. 114 (Ludwig van Beethoven)”

  1. Franc G. Says:

    i és així, com un nom propi, normal i corrent, es fa mereixedor d’una certa petita immortalitat a través de la poesia d’algú que es va enamorar d’una noia que duia aquest nom, Doris.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

S'està connectant a %s


%d bloggers like this: