“Sommernacht / Nit d’estiu” op. 70 (Siebzehn Gesänge / Disset cançons) no. 17 (Max Reger)

moon through trees

Text de: Franz Evers

Original Alemany

Der Mond streut durch die Zweige
sein silberblaues Licht
und liebestrunken neige
ich dir mein Angesicht.

Ein dämmerhelles Leben
aus schwülem Traum erwacht
heiß ineinander beben
zwei Herzen in der Nacht.

Traducció al Català

A través de les branques, la lluna escampa
la seva llum d’argent blavós
i, ebri d’amor, t’adreço
el meu esguard.

Una vida clara com l’alba
desperta d’un somni angoixant,
ardents, l’un dins l’altre, tremolen
dos cors en la nit.

Etiquetes:

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: