“Abend / Capvespre” op. 79c (Acht Lieder / Vuit cançons), Heft 1 no. 1 (Max Reger)

capvespre

Text de: Theo Schäfer

Original Alemany

Es blüht um mich des Abends Stille,
es klingt noch fern ein letztes Lied,
das von den weiten Gärten drüben
im Abendwind herüberzieht.

Das ist des Tages letztes Klingen,
nun naht die nächtlich dunkle Ruh
und deckt mit ihren Friedensschleiern
still alle heiße Sehnsucht zu.

Traducció al Català

Al meu entorn floreix la quietud del capvespre,
lluny, encara ressona una darrera cançó
que, des dels allunyats jardins a l’altra banda,
ve cap aquí, portada pel vent del capvespre.

Això és el darrer ressò del dia,
ara s’apropa la fosca calma nocturna
i embolcalla, amb els seus vels de pau,
silenciosament, tots els desigs ardents.

 

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=ewud1i7GWF0

Anuncis

Etiquetes:

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: