Liederkreis von Heinrich Heine / Cicle de cançons de Heinrich Heine op. 24 (Robert Schumann): No. 4 “Lieb’ Liebchen /Amor meu”

carpintero

Text de: Heinrich Heine

Original Alemany

Lieb’ Liebchen, leg’s Händchen aufs Herze mein; –
ach, hörst du, wie’s pochet im Kämmerlein?
da hauset ein Zimmermann schlimm und arg,
der zimmert mir einen Totensarg.

Es hämmert und klopfet bei Tag und bei Nacht;
es hat mich schon längst um den Schlaf gebracht.
Ach! sputet euch, Meister Zimmermann,
damit ich balde schlafen kann.

Traducció al Català

Amor meu, posa la mà damunt del meu cor; —
ah, el sents com batega en la seva petita cambra?
Allà, un fuster dolent i maligne,
m’està fent un taüt.

Amartella i colpeja dia i nit;
ja fa molt de temps que m’ha tret el son.
Ai! afanyeu-vos, mestre fuster
perquè aviat pugui dormir.

 

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=EFP6nuyfAxY

Advertisements

Etiquetes: ,

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: