“Der Einsame / El solitari” op. 51 no.2 (Richard Strauss)

nit

 

Text de: Heinrich Heine

Original Alemany

Wo ich bin, mich rings umdunkelt
Finsterniß so dumpf und dicht,
Seit mir nicht mehr leuchtend funkelt,
Liebste, Deiner Augen Licht.

Mir erloschen ist der süßen
Liebessterne goldne Pracht.
Abgrund gähnt zu meinen Füßen.
Nimm mich auf, uralte Nacht.

Traducció al Català

Arreu on sóc, m’envolta
una foscúria tan feixuga i espessa,
des que ja no m’il•lumina,
estimada, la llum dels teus ulls.

Per a mi, s’ha extingit l’esplendor
daurada dels dolços estels de l’amor.
L’abisme s’obre als meus peus.
Acull-me, nit eterna.

 

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=q23xngQUVbw

 

Advertisements

Etiquetes: ,

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: