“Sehnsucht / Deler” op. 32 no. 2 (Richard Strauss)

lonely walker

 

Text de: Detlev von Liliencron

Original Alemany

Ich ging den Weg entlang, der einsam lag,
Den stets allein ich gehe jeden Tag.
Die Heide schweigt, das Feld ist menschenleer;
Der Wind nur weht im Knickbusch um mich her.

Weit liegt vor mir die Straße ausgedehnt;
Es hat mein Herz nur dich, nur dich ersehnt.
Und kämest Du, ein Wunder wär’s für mich,
Ich neigte mich vor dir: ich liebe dich.

Und im Begegnen, nur ein einzger Blick,
Des ganzen Lebens wär er mein Geschick.
Und richtest du dein Auge kalt auf mich,
Ich trotze Mädchen dir: ich liebe dich.

Doch wenn dein schönes Auge grüßt und lacht,
Wie eine Sonne mir in schwerer Nacht,
Ich zöge rasch dein süßes Herz an mich
Und flüstre leise dir: ich liebe dich.

Traducció al Català

Caminava per un senderol solitari,
per on vaig cada dia tot sol.
L’ermàs està en silenci, el camp està desert
només el vent bufa pels esbarzers al meu voltant.

Lluny, davant meu, s’estén la carretera;
el meu cor només a tu ha desitjat, només a tu.
I si tu vinguessis, seria un miracle per a mi,
m’inclinaria davant teu dient: t’estimo.

I, en aquest encontre, tan sols un esguard
marcaria el destí de tota la meva vida.
I si els teus ulls em miressin fredament
jo, tossut, et diria, noia: t’estimo.

Però si els teus bonics ulls em saludessin somrient,
com un sol en la nit profunda,
prest faria venir el teu dolç cor cap a mi
i et xiuxiuejaria fluixet: t’estimo.

 

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=7b1BnWyTyCo

 

Etiquetes:

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: