“Warum sind die Rosen so blaß? / Per què són les roses tan pàl•lides?” (Felix Mendelssohn-Bartholdy)

desolate-landscape-sasa-prudkov

 

Text de: Heinrich Heine

Original Alemany

Warum sind denn die Rosen so blaß?
o sprich mein Lieb warum?
Warum sind denn im grünen Gras
die blauen Veilchen so stumm?

Warum singt denn mit so kläglichem Laut,
die Lerche in der Luft?
Warum steigt denn aus dem Balsamkraut
verwelkter Blütenduft?

Warum scheint denn die Sonn’ auf die Au,
so kalt und verdrießlich herab?
Warum ist denn die Erde so grau,
und öde wie ein Grab?

Warum bin ich selbst so krank und trüb?
Mein liebes Liebchen sprich
O sprich mein herzallerliebstes Lieb,
warum verließest du mich?

Traducció al Català

Per què són les roses tan pàl•lides?
Oh, digues-me amor meu perquè.
Per què en l’herba verda
estan les violes tan mudes?

Per què canta amb un so tan trist
l’alosa a l’aire?
Per què la balsamina fa olor
de flors marcides?

Per què el sol llueix a la prada
tan fred i sorrut?
Per què la terra és tan gris
i erma com un sepulcre?

Per què estic tan trist i malaltís?
Digues-me estimada meva,
oh, digues-me amor del meu cor,
per què m’has abandonat?

 

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=m-Shaw6QibE

 

Anuncis

Etiquetes: ,

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: