“Weinend seh’ ich in die Nacht / Plorant, esguardo la nit” (Felix Mendelssohn-Bartholdy)

sky-night-flowers-wallpaper

 

Text: Anònim

Original Alemany

Weinend seh’ ich in die Nacht,
Weinend träum’ ich, bis es tagt,
Und doch kennt mein frommes Herz
Keinen Wunsch und keinen Schmerz,
Warum ich weine.

Grosse Nacht, du bist so weis,
Nachtwind, flüst’re du mir leis’,
Öffnet euren stummen Mund,
Blumen, Blumen, tut mir kund,
Warum ich weine.

Traducció al Català

Plorant, esguardo la nit,
plorant, somio fins que clareja el dia,
i, tanmateix, el meu cor pietós no coneix
cap desig ni cap dolor
per els que hauria de plorar.

Nit grandiosa, tu ets tan sàvia,
vent de la nit, digues-m’ho fluixet a cau d’orella,
obriu la vostra callada boca,
flors, flors, feu-me saber
perquè jo ploro.

 

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=q9Ijuj0Wo6s

 

Etiquetes:

Una resposta to ““Weinend seh’ ich in die Nacht / Plorant, esguardo la nit” (Felix Mendelssohn-Bartholdy)”

  1. mariangels godayol Says:

    gracies per les bones estones que passo amb els teus treballs i fotografies

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: