Zwölf Gedichte von Justinus Kerner op. 35 / Dotze poemes de Justinus Kerner op. 35 (Robert Schumann): No. 9 “Frage / Interrogació”

P1070539

 

Text de: Justinus Kerner

Original Alemany

Wärst du nicht, heil’ger Abendschein!
Wärst du nicht, sternerhellte Nacht!
Du Blütenschmuck! Du üpp’ger Hain!
Und du, Gebirg’, voll ernster Pracht!
Du Vogelsang aus Himmeln hoch!
Du Lied aus voller Menschenbrust!
Wärst du nicht, ach, was füllte noch
In arger Zeit ein Herz mit Lust?

Traducció al Català

Si tu no existissis, sacra llum del capvespre!
Si tu no existissis, nit lluminosa d’estrelles!
Tu, parament de flors! Tu, frondós boscatge!
I tu, muntanya, plena de severa esplendor!
Tu, cant d’ocells, des de dalt del cel!
Tu, cançó, sortint de ple del pit de l’home!
Si tu no existissis, ai! Què podria omplir encara,
en aquest temps funest, el cor de joia?

 

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=NTqADIdG9nk

 

Etiquetes: ,

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: