Fünf Lieder / Cinc cançons (Anton von Webern): No. 2 “Am Ufer / Al ribatge”

lluna sobre el mar

 

Text: Richard Fedor Leopold Dehmel

Original Alemany

Die Welt verstummt, dein Blut erklingt;
in seinen hellen Abgrund sinkt
der ferne Tag,

er schaudert nicht; die Glut umschlingt
das höchste Land, im Meere ringt
die ferne Nacht,

sie zaudert nicht; der Flut entspringt
ein Sternchen, deine Seele trinkt
das ewige Licht.

Traducció al Català

El món emmudeix, la teva sang dringa;
dins del seu clar abisme s’enfonsa
el dia llunyà,

no s’estremeix; la roentor envolta
la terra alta, en el mar s’afanya
la nit llunyana,

no vacil•la; de les aigües brolla
una petita estrella, la teva ànima beu
la llum eterna.

 

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=xevGSyvyphs

 

Etiquetes:

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: