Eichendorff-Lieder (Hugo Wolf): No. 1 “Der Freund / L’amic”

steuermann

 

Text de: Josef Karl Benedikt von Eichendorff

Original Alemany

Wer auf den Wogen schliefe,
ein sanft gewiegtes Kind,
kennt nicht des Lebens Tiefe,
vor süßem Träumen blind.

Doch wen die Stürme fassen
zu wildem Tanz und Fest,
wen hoch auf dunklen Straßen
die falsche Welt verläßt:

Der lernt sich wacker rühren,
durch Nacht und Klippen hin –
lernt der das Steuer führen
mit sichrem, ernstem Sinn.

Der ist von echtem Kerne,
erprobt zu Lust und Pein,
der glaubt an Gott und Sterne,
der soll mein Schiffmann sein!

Traducció al Català

Qui dorm damunt les ones,
com tendre infant bressolat,
no coneix la profunditat de la vida,
encegat per dolços somnis.

Però a qui enxampen les tempestes
en furients balls i festes,
a qui per damunt els carrers foscos
el món fal•laç abandona:

aprèn a moure’s amb coratge
pel mig de nits i rompents,
aprèn a guiar el timó
amb seny, segur i seriós.

Qui des del fons del seu ésser,
ha estat posat a prova pel plaer i el dolor,
qui creu en Déu i en les estrelles,
aquest ha de ser el meu timoner!

 

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=QUwVQ9I5sxg

 

Advertisements

Etiquetes: ,

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: