Zigeunermelodien / Melodies Gitanes op. 55, B. 104 (Antonín Dvořák): No. 7 “Darf des Falken Schwinge Tatrahoh’n umrauschen / Si les ales del falcó poden brunzir entorn del mont Tatra”

Falco

 

Text de: Adolf Heyduk

Original Alemany

Darf des Falken Schwinge Tatrahoh’n umrauschen,
wird das Felsennest nicht er mit dem Käfig tauschen.
Kann das wilde Fohlen jagen durch die Heide,
wird’s an Zaum und Zügel finden keine Freude.
Hat Natur Zigeuner etwas dir gegeben,
ja zur Freiheit schuf sie mir das ganze Leben.

Original Txec

Dejte klec jestřábu ze zlata ryzého;
nezmění on za ni hnízda trněného.
Komoni bujnému, jenž se pustou žene,
zřídka kdy připnete uzdy a třemene.
A tak i cigánu příroda cos dala:
k volnosti ho věčným poutem, k volnosti ho upoutala.

Traducció al Català

Si les ales del falcó poden brunzir entorn del mont Tatra,
ell no canviaria pas el seu niu a les roques per una gàbia.
Si el poltre salvatge pot córrer lliure per l’ermàs,
no li agradaria pas portar brida i regnes.
A tu, gitano, la Natura t’ha donat quelcom,
sí, et va crear per ser lliure tota la vida.

 

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=n_CwIfCHHXI

Anuncis

Etiquetes:

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: