Zigeunermelodien / Melodies Gitanes op. 55, B. 104 (Antonín Dvořák): No. 3 “Rings ist der Wald so stumm und still / L’entorn del bosc està tan silenciós i tranquil”

quiet-forest-298406

 

Text de: Adolf Heyduk

Original Alemany

Rings ist der Wald so stumm und still,
das Herz schlägt mir so bange;
der schwarze Rauch sinkt tiefer stets,
die Träne trocknend meiner Wange.

Doch meine Träne trockne nicht,
sollst anders wohin wehen!
Wer auch im Schmerz noch singen kann,
der lebt, nicht wird sein Lied vergehen!

Original Txec

A les je tichý kolem kol,
jen srdce mír ten ruší,
a černý kouř, jenž spěchá v dol,
mé slze v lících, mé slze suší.

Však nemusí jich usušit,
necht’ v jiné tváře bije.
Kdo v smutku může zazpívat,
ten nezhynul, ten žije, ten žije!

Traducció al Català

L’entorn del bosc està tan silenciós i tranquil,
el meu cor batega fortament angoixat;
el fum negre davalla cap al fons sense parar
per eixugar les llàgrimes de les meves galtes.

Però les meves llàgrimes no s’assequen,
s’han de plànyer en altres llocs!
Qui encara pot cantar en el sofriment,
viurà, el seu cant no morirà!

 

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=e9Nbyt6UwQA

Anuncis

Etiquetes:

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: