Mélodies passagères / Melodies passatgeres op. 27 (Samuel Barber): No. 3 “Tombeau dans un parc / Tomba en un parc”

grave in park

 

Text de: Rainer Maria Rilke

Original Francès

Dors au fond de l’allée,
tendre enfant, sous la dalle,
on fera le chant de l’été
autour de ton intervalle.

Si une blanche colombe
passait au vol là-haut,
je n’offrirais à ton tombeau
que son ombre qui tombe.

Traducció al Català

Dorm, al fons del canaró,
tendre infant, sota la làpida,
hom farà el cant de l’estiu
al voltant del teu tros.

Si un colom blanc
passés volant allà dalt,
jo oferiria, a la teva tomba,
tan sols la seva ombra que cau.

 

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=2d4IsRUnbOg

 

Etiquetes: ,

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: