ELEGIA DE VALLVIDRERA (IV) / ELEGY OF VALLVIDRERA (IV) (JOAN VINYOLI)

font

 

Original Català

Ara puc dir: sóc a la font i bec,
i bec fins a morir-me
de set de voler més no sabent què,
que és així com no es mor
en veritat del tot: vivint en la fretura
d’alguna cosa sempre.
Sense
fretura, què seria de nosaltres,
aquests a qui fou dat el privilegi
de la santa follia de ser càntic,
vent desfermat, incendi
que es destrueix a si mateix, mentre salvades
queden les coses que tocà i més pures.
Oh, il.luminats! La nostra
comesa humil: obrir del tot orelles
al primigeni cant
i declinar.

 
Traducció a l’anglès – English Translation

Now I can say: I am at the fountain and drink,
I drink until I die
of thirst from wanting more and not knowing what,
which, indeed, is the way one does not die entirely:
living permanently in need of something.
Without
need, what would we become,
those to whom the privilege was given
of the holy madness of being canticle,
blustering wind, fire
that destroys itself, while the things
that it touched remain rescued and purer.
Oh, enlightened! Our humble task:
to fully open the ears
to the primeval chant
and decline.

Anuncis

Etiquetes: , ,

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: