CAP A LES DEUS / TOWARD THE SOURCES (JOAN VINYOLI)

waterfalls

 

Original Català

Sigues fidel
a les petites coses;
no t’és donat volar
sobre el callat abisme.
Pel fràgil pont suspès
del cant humil assaja
l’incert, boirós camí
d’aquesta a l’altra vora.

Caduques flors al prat,
un raig de sol efímer,
són ara talismans
que tot ho transfiguren.
Les portes del ponent
de bat a bat se t’obren;
per elles, riu amunt,
cap a les deus penetres.

Indesxifrables són
els signes que il.luminen;
el cant humil, però,
sovint els interpreta.

 
Traducció a l’anglès – English Translation

Be faithful
to the small matters;
you are not allowed to fly
over the silent abyss.
Try, over the frail bridge suspended
by the humble song,
the uncertain, misty way
from this to the other bank.

Withered flowers in the meadow,
a fleeting ray of sunlight,
are now talismans
that transfigure everything.
The gates of the west
open wide for you;
through them, upstream,
toward the sources you penetrate.

Indecipherable are
the signs that illuminate;
yet often, the humble song
interprets them.

Etiquetes: , ,

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: