D’UNA TERRA (II) / FROM A LAND (II) (JOAN VINYOLI)

llenyataire

 

Original Català

M’alegrava d’anar sentint pel bosc
el so de la destral del llenyataire,
en la cremosa quietud de l’aire
fragant de ruda i fum de lligabosc.
Tu, llenyataire, com un déu abats
arbres de somni, de llegenda obscura,
en l’aire màgic de les soledats:
allà a l’estiu el ventijol murmura,
l’abella liba romanins fadats
i corre una aigua cristal.lina i dura.

 

Traducció a l’anglès – English Translation

I was glad to hear in the woods
the sound of the lumberman’s axe,
in the balmy stillness of the air
scented with rue and fumes of honeysuckle.
You, lumberman, cut down, like a god,
dreamlike trees, of obscure legend,
in the magic air of the solitudes:
there, in the summer, the breeze whispers,
the bee sips enchanted rosemary
and water flows, crystalline and harsh.

Etiquetes: , ,

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: