D’UNA TERRA (VI) / FROM A LAND (VI) (JOAN VINYOLI)

muntanyes i boira

 

 

Original Català

És ara, quan la tarda va fonent-se,
que penso en aquell sol de quan jo era infant,
i veig la clara vall plena de boira
i al fons la llisa mar blavosa i gran.
A l’indret on a mirar-la em parava
s’hi ajuntaven, en conflent suau,
els caminals rogencs i tortuosos,
plens de silenci i de profunda pau!
Filla del cel, allà, la poesia,
un dia vaig trobar de bon matí:
en un tombant secret que jo sabia,
vora el torrent humit la vaig sentir.
Oh veu del rossinyol!, tu em descobries
mons de bellesa, soledat i cel;
en aquell punt, dins l’ànima naixies,
meravellós, inconegut anhel.

 

Traducció a l’anglès

It is just now, when the evening vanishes,
that I recall my childhood’s sunshine,
and see the luminous valley full of mist
and, in the distance, the calm, bluish sea, so huge.
In the spot where I paused to watch it
converged, in gentle confluence,
reddish and tortuous footways,
filled with silence and profound peace!

Heaven’s daughter, there, I found the poetry,
one day, early in the morning:
in a secret corner that I knew,
near the humid stream, I sensed her.
Oh nightingale’s voice!, you revealed to me
realms of beauty, solitude, and bliss;
in that moment, in the soul, you sprang,
wonderful, unknown desire.

Anuncis

Etiquetes: , ,

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

S'està connectant a %s


%d bloggers like this: