Lehn deine Wang’ an meine Wang’ / Posa la teva galta en la meva (Carl Orff)

Text de: Heinrich Heine

Original Alemany

Lehn deine Wang’ an meine Wang’,
Dann fliessen die Tränen zusammen;
Und an mein Herz drück fest dein Herz,
Dann schlagen zusammen die Flammen!

Und wenn in die große Flamme fliesst
Der Strom von unsern Tränen,
Und wenn dich mein Arm gewaltig umschließt –
Sterb’ ich vor Liebessehnen!

Traducció al Català

Posa la teva galta en la meva,
així les llàgrimes fluiran conjuntament;
i prem fort el teu cor en el meu,
perquè bateguin ensems les flames!

I quan caigui en la gran flamarada,
tot el devessall de les nostres llàgrimes,
i quan el meu braç t’estrenyi amb força –
de deler d’amor moriré.

Etiquetes: ,

Una resposta to “Lehn deine Wang’ an meine Wang’ / Posa la teva galta en la meva (Carl Orff)”

  1. Pere Says:

    Quina sensiblitat més alta ha tingut al poeta i quina comprensió, encara més alta, ha tingut aquest gran traductor de la poesia.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: