Blond ist mein Haar / Rossos són els meus cabells (Carl Orff)

Text de: Alfred Henschke

Original Alemany

Blond ist mein Haar, blau ist mein Blick,
Rot meines Herzens flügelnder Gang.
Mein Blick liebt die Bläue des Himmels,
Des Meeres, der Beere, des Veilchens, des Schattens am Turm.

Mein Herz liebt die Röte der sinkenden Sonne,
Des brennenden Waldes, des wandernden Weins.
Mein Haupt steht in Blondheit der Sonne,
Der Seele, der Ähren im Sommer, der Frauen im Mai.

Ich liebe die Bläue, das Feuer, die Blondheit,
Ich liebe der Gottheit entgöttertes Bild.

Traducció al Català

Rossos són els meus cabells, blau és el meu esguard,
vermell l’esbatec del meu cor.
El meu esguard estima la blavor del cel,
del mar, de les baies, de les violetes, de l’ombra del campanar.

El meu cor estima la vermellor del sol ponent,
de la forest cremant, del vi ambulant.
El meu cap rivalitza, en rossor, amb el sol,
l’ànima, les espigues a l’estiu, les dones al maig.

Estimo la blavor, el foc, la rossor,
estimo la imatge de la divinitat desdivinitzada.

Advertisements

Etiquetes:

Una resposta to “Blond ist mein Haar / Rossos són els meus cabells (Carl Orff)”

  1. Sílvia Says:

    Hola!

    Us espera un premi Liebster Blog a Liederabend, passeu a recollir-lo?

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: