Passeig d’aniversari / Anniversary Promenade. (Joan Vinyoli)

Original Català

Encara hi ha vials per passejar,
però la mort n’ocupa tots els bancs.
Riuen i juguen a saltar i parar nens atordits
al caire dels barrancs.

He fet l’intent d’estar-me dret al pont
que els barracots separa dels jardins.
Ja del delit de fer de tastavins
sols queda el pler de l’aigua d’una font.

Ara camino pel vell casc urbà
mentre viatgen cap als seus destins
els vells amics, les dones i els bocins
del que era jo, de noi, perdut a l’alzinar.

Traducció a l’anglès – English Translation

There are still lanes to stroll along,
but death occupies all the benches.
Bewildered children laugh and play leapfrog
on the edge of ravines.

I intended to stand on the bridge
that separates the shacks from the gardens.
Yet, from the delight of being a wine taster,
remains only the pleasure in the water of a fountain.

I walk now in the old town
while, travel to their destinies:
the old friends, the women, and the pieces
of what I was, as a boy, lost in the oak woods.

 

Advertisements

Etiquetes: , ,

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: