Neun deutsche Arien / Nou àries alemanyes HWV. 202 (Georg Friedrich Haendel): 9. “Flammende Rose, Zierde der Erden / Rosa flamejant, ornament de la terra”

Text de: Barthold Heinrich Brockes

Original Alemany

Flammende Rose, Zierde der Erden,
Glänzender Gärten bezaubernde Pracht!
Augen, die deine Vortrefflichkeit sehen,
Müßen vor Anmut erstaunet, gestehen,
Daß dich ein göttlicher Finger gemacht.

Traducció al Català

Rosa flamejant, ornament de la terra
Encisadora esplendor de magnífics jardins!
Els ulls que la teva perfecció contemplen,
esbalaïts d’encís, han de reconèixer,
que una mà divina t’ha creat.

 

Per escoltar l’ària aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=oHJx8_dAE4A

Etiquetes:

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: