Sechs Hölderlin Fragmente / Sis Fragments de Hölderlin op. 61 (Benjamin Britten): 5. “Die Hälfte des Lebens / La meitat de la vida”

Text de: Friedrich Hölderlin

Original Alemany

Mit gelben Birnen hänget
Und voll mit wilden Rosen
Das Land in den See,
Ihr holden Schwäne,
Und trunken von Küssen
Tunkt ihr das Haupt
Ins heilignüchterne Wasser.

Weh mir, wo nehm’ ich, wenn
Es Winter ist, die Blumen, und wo
Den Sonnenschein,
Und Schatten der Erde?
Die Mauern stehn
Sprachlos und kalt, im Winde
Klirren die Fahnen.

Traducció al Català

Amb peres grogues
i ple d’englantines
el terreny s’aboca envers el llac,
vosaltres cignes encisadors,
ebris de besades,
enfonseu el vostre cap
dins l’aigua serena i venerable.

Ai de mi! Quan vingui l’hivern,
on colliré flors i trobaré
la llum del sol
i l’ombra de la terra?
Els murs erectes
silenciosos i freds,
els penells dringuen al vent.

 

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=GkEsyyUt_oo

Anuncis

Etiquetes: ,

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: