Sieben frühe Lieder / Set Cançons de Joventut (Alban Berg): 1. “Nacht / Nit”

Text de: Carl Hauptmann

Original Alemany

Dämmern Wolken über Nacht und Tal,
Nebel schweben, Wasser rauschen sacht.
Nun entschleiert sich’s mit einemmal:
O gib Acht! Gib Acht!

Weites Wunderland ist aufgetan.
Silbern ragen Berge, traumhaft groß,
Stille Pfade silberlicht talan
Aus verborg’nem Schoß;
Und die hehre Welt so traumhaft rein.

Stummer Buchenbaum am Wege steht
Schattenschwarz, ein Hauch vom fernen Hain
Einsam leise weht.
Und aus tiefen Grundes Düsterheit
Blinken Lichter auf in stummer Nacht.
Trinke Seele! Trinke Einsamkeit!
O gib Acht! Gib Acht!

Traducció al Català

Núvols escampen la foscúria damunt la nit i la vall,
la boira s’enlaira, l’aigua murmureja suaument.
Llavors tot es revela de cop:
Oh, vés amb compte! Vés amb compte!

Un vast país de meravelles s’ha desclòs.
S’alcen llambrejants muntanyes, altes com en un somni,
com llum d’argent, silenciosos senders davallen
de nítols amagats;
i el món és sublim, d’una puresa de somni.

En el camí, s’alça un faig mut,
negre com les ombres, un hàlit del bosquet llunyà,
solitari, sense fer soroll.
I, de la fosca de la terra baixa,
resplendeixen llums en la nit silenciosa.
Beu ànima! Beu solitud!
Oh, vés amb compte! Vés amb compte!

 

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=H81gG5B4JSU

 

Etiquetes:

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: