Der Hirt auf dem Felsen / El pastor damunt la roca D. 965 (Franz Schubert)

 

Original Alemany

 

Wenn auf dem höchsten Fels ich steh’,
In’s tiefe Tal hernieder seh’,
Und singe.

 

Fern aus dem tiefen dunkeln Tal
Schwingt sich empor der Widerhall
Der Klüfte.

 

Je weiter meine Stimme dringt,
Je heller sie mir wieder klingt
Von unten.

 

Mein Liebchen wohnt so weit von mir,
Drum sehn’ ich mich so heiß nach ihr
Hinüber.

 

Viel steile Berge vor mir stehn,
Die Flüsse schäumend sich ergehn
Im Thale.

 

Der Aar sich in die Wolken schwingt,
Die Gemse durch die Klüfte springt
Hinüber!

 

Die Wolken ruhen auf der Höh’,
Und durch die Nebel glänzt der Schnee
Der Gipfel.

 

Je stolzer mir mein Mädchen thut,
Je höher steigt empor mein Muth
In Liebe.

 

Ein Glöckchen klingt im stillen Thal,
Die Essen rauchen überall
Im Dorfe.

 

Ach, Mädchen, Mädchen, nimm mich bald!
Es ist so öd’, es ist so kalt
Hier oben.

——————————————————————————————

 

In tiefem Gram verzehr ich mich,
Mir ist die Freude hin,
Auf Erden mir die Hoffnung wich,
Ich hier so einsam bin.

 

So sehnend klang im Wald das Lied,
So sehnend klang es durch die Nacht,
Die Herzen es zum Himmel zieht
Mit wunderbarer Macht.

——————————————————————————————–

 

Der Frühling will kommen,
Der Frühling, meine Freud’,
Nun mach’ ich mich fertig
Zum Wandern bereit.

 

Traducció al Català

 

Quan estic damunt la roca més alta,
miro cap baix a la profunda vall
i canto.

 

Des de la llunyana, ombrívola vall
s’enlaira l’eco
dels abismes.

 

Com més lluny arriba la meva veu,
més clara em retorna
des d’avall.

 

La meva estimada viu tan lluny de mi
que jo ardentment l’enyoro
d’aquí estant.

 

Davant meu hi ha escarpades muntanyes,
els rius escumejants s’estenen
per la vall.

 

L’àguila s’enlaira cap als núvols,
l’isard salta pels penya-segats,
a l’altre costat.

 

Els núvols reposen en les altures
i, traspassant la boira, brilla la neu
dels cims.

 

Com més altiva es mostra la meva noia,
més creix en el meu ànim
l’amor.

 

Sona una campana en la tranquil·la vall,
les xemeneies fumegen arreu,
en el poble.

 

Ai! Noia, noia, acull-me aviat,
és tan erm, fa tan fred,
aquí dalt.

————————————————————————————-

 

En profunda tristor em consumeixo,
la joia em defuig,
a la terra, l’esperança em deixà,
aquí estic tan sol.

 

Amb aital delit sona la cançó en el bosc,
amb aital delit per la nit,
fa pujar els cors cap al cel
amb prodigiós impuls.

————————————————————————————–

 

La primavera està a punt d’arribar,
la primavera, joia meva,
suara em preparo
per marxar.

 

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=EDN8BK4h0jg

 

 

 

Etiquetes:

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: