Симфония Nº 14 соч. 135 (Дмитрий Шостакович) / Simfonia no. 14 op. 135 (Dmitri Xostakóvitx): 11. “Заключение / Conclusió / Conclusion”

Text original de Rainer Maria Rilke

Text en Rus

Всевластна смерть.
Она на страже
и в счастья час.
В миг высшей жизни она в нас страждет,
ждет нас и жаждет —
и плачет в нас.

Text en Rus (Transliterat en alfabet llatí)

Vsevlastna smert’.
Ona na strazhe
i v schast’ya chas.
V mig vysshey zhizni ona v nas strazhdet,
zhdet nas i zhazhdet —
i plachet v nas.

Traducció al Català

La mort és gran.
Nosaltres pertanyem a ella,
amb la boca rient.
Quan creiem estar al bell mig de la vida,
ella gosa plorar —
a dins nostre.

Traducció a l’anglès – English translation

Death is great.
We belong to her
with laughing mouths.
When we believe ourselves to be in the midst of our lives,
she dares to cry —
inside us.

 

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=IjmZaBKB8y0

 

 

Anuncis

Etiquetes: ,

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: