Симфония Nº 14 соч. 135 (Дмитрий Шостакович) / Simfonia no. 14 op. 135 (Dmitri Xostakóvitx): 1. “De Profundis”

Text original de: Federico García Lorca.

Text en Rus

Сто горячо влюбленных
Сном вековым уснули
Глубоко под сухой землею.
Красным песком покрыты
Дороги Андалусии.
Ветви олив зеленых
Кордову заслонили.
Здесь им кресты поставят.
Чтоб их не забыли люди.
Сто горячо влюбленных
Сном вековым уснули

Text en Rus (Transliterat en alfabet llatí)

Sto goryacho vlyublyonnykh
Snom vekovym usnuli
Gluboko pod sukhoy zemlyoyu.
Krasnym peskom pokryty
Dorogi Andalusii.
Vetvi oliv zelyonykh
Kordovu zaslonili.
Zdes im kresty postavyat.
Shtob ikh ne zabyli lyudi.
Sto goryacho vlyublyonnykh
Snom vekovym usnuli

Text en Castellà

Los cien enamorados
duermen para siempre
bajo la tiera seca.
Andalucia tiene
largos caminos rojos.
Córdoba, olivos verdes
donde poner cien cruces,
que los recuerden.
Los cien enamorados
duermen para siempre.

Traducció a l’anglès – English Translation

The hundred lovers
sleep for ever
beneath the dry earth.
Andalusia has
long red roads.
Córdoba, green olive trees
where to place a hundred crosses,
in their memory.
The hundred lovers
sleep for ever.

 

Per escoltar la simfonia aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=IjmZaBKB8y0

 

Advertisements

Etiquetes: , , ,

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: