Dichterliebe / Amors de poeta op. 48 (Robert Schumann): 12. “Am leuchtenden Sommermorgen / En un lluminós matí d’estiu”

 

Text de: Heinrich Heine

 

Original Alemany

 

Am leuchtenden Sommermorgen
Geh’ ich im Garten herum.
Es flüstern und sprechen die Blumen,
Ich aber, ich wandle stumm.

 

Es flüstern und sprechen die Blumen,
Und schaun mitleidig mich an:
Sei unserer Schwester nicht böse,
Du trauriger blasser Mann.

 

Traducció al Català

 

En un lluminós matí d’estiu
passejo pel jardí.
Les flors xiuxiuegen i parlen,
però jo camino en silenci.

 

Les flors xiuxiuegen i parlen,
i em miren amb compassió:
no estiguis enutjat amb la nostra germana,
tu, home trist i pàl·lid.

 

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=x1uMEuC4ELg

 

 

 

Etiquetes: ,

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: