Dichterliebe / Amors de poeta op. 48 (Robert Schumann): 10. “Hör’ ich das Liedchen klingen / Quan sento la cançoneta”

 

Text de: Heinrich Heine

 

Original Alemany

 

Hör’ ich das Liedchen klingen,
Das einst die Liebste sang,
So will mir die Brust zerspringen
Vor wildem Schmerzendrang.

 

Es treibt mich ein dunkles Sehnen
Hinauf zur Waldeshöh’,
Dort löst sich auf in Tränen
Mein übergroßes Weh’.

 

Traducció al Català

 

Quan sento la cançoneta,
que adés cantava la meva estimada,
em vol esclatar el cor
d’un fogós i punyent embat.

 

Un obscur afany m’empeny
amunt, cap a dalt del bosc,
allà es desfà en llàgrimes
el meu immens dolor.

 

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=RBdPR_wGYSI

 

Advertisements

Etiquetes: ,

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: