Dichterliebe / Amors de poeta op. 48 (Robert Schumann): 2. “Aus meinen Tränen spriessen / De les meves llàgrimes broten”

 

Text de: Heinrich Heine

 

Original Alemany

 

Aus meinen Tränen sprießen
Viel blühende Blumen hervor,
Und meine Seufzer werden
Ein Nachtigallenchor.

 

Und wenn du mich lieb hast, Kindchen,
Schenk’ ich dir die Blumen all’,
Und vor deinem Fenster soll klingen
Das Lied der Nachtigall.

 

Traducció al Català

 

De les meves llàgrimes broten
moltes flors esponeroses,
i els meus sospirs esdevenen
un cor de rossinyols.

 

I, si tu m’estimes, criatura,
et regalo totes les flors,
i a la teva finestra ressonarà
el cant del rossinyol.

 

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=ovWHcjV5C-k

 

Anuncis

Etiquetes: ,

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: