Die schöne Müllerin / La bella molinera (Franz Schubert): 11. “Mein! / Meva!”

 

Text: Wilhelm Müller

 

Original Alemany

 

Bächlein, laß dein Rauschen sein!
Räder, stellt euer Brausen ein!
All ihr muntern Waldvögelein,
Groß und klein,
Endet eure Melodien!

 

Durch den Hain
Aus und ein
Schalle heut ein Reim allein:
Die geliebte Müllerin ist mein!
Mein!

 

Frühling, sind das alle deine Blümelein?
Sonne, hast du keinen hellern Schein?
Ach, so muß ich ganz allein
Mit dem seligen Worte mein
Unverstanden in der weiten Schöpfung sein!

 

Traducció al Català

 

Rierol, deixa estar el teu remoreig!
Rodes, deixeu de fer soroll!
Tots vosaltres, alegres ocells del bosc,
grans i petits,
acabeu les vostres melodies!

 

Per tots els boscatges,
de tot arreu
avui sonarà només una rima:
la estimada molinera és meva!
Meva!

 

Primavera, són aquestes les teves flors?
Sol, no tens un esclat més resplendent?
Ai! he de restar doncs tot sol
amb la benaurada paraula: “Meva”
que la vasta Creació no entén.

 

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=6KicNg-7NC8

 

 

 

Anuncis

Etiquetes: ,

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: