SOTA EL PONT D’OR / UNDER THE GOLDEN BRIDGE (EDUARD TOLDRÀ)

Original Català

Si n’eren tres ninetes,
més ai, sota el pont d’or;
l’una renta bugada,
més ai, l’altra l’estén,
que més ai, l’altra l’estén.

L’altra cull violetes,
més ai, pel fill del rei.
Fill del rei passejava,
més ai, sobre el pont d’or,
que més ai, sobre el pont d’or.

Tira una pedra a l’aigua,
més ai, toca l’amor,
la toca ben tocada,
més ai, del mig del cor,
que més ai, del mig del cor.

Traducció a l’anglès – English Translation

There were once three maidens,
oh dear! under the golden bridge;
one of them does the washing,
and, oh dear! the other hangs it out,
oh dear! the other hangs it out.

Another is picking violets,
oh dear! for the king’s son.
The king’s son is walking,
oh dear! over the golden bridge,
oh dear! over the golden bridge.

He throws a pebble into the water,
but oh dear! it touches Love,
and hits it directly,
oh dear! right in the middle of the heart,
right in the middle of the heart.

 

Per escoltar la cançó aneu a l’enllaç:

https://www.youtube.com/watch?v=4lfmlS5BW6g

Anuncis

Etiquetes: , ,

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: